我的仙女大小姐

作者:寒门

  杨果以为自己能够保持低调直到自己跑去参加快本的那一天,可是,计划总是跟不上变化。就在杨果简单收拾行李的那一天,首先从主流媒体传出的一条新闻再次引爆了整个网络的舆论。

  “诺贝尔文学奖获得者莫言亲口承认,杨果是他的御用翻译家?”

  被各大媒体纷纷转载的这条新闻,罗列了杨果成名以后网络上所有关于他的资料信息,当然,也有不少网络媒体八卦地添加上了例如“摩纳哥公主绯闻男友”等等新闻——这一度让杨果陷入了尴尬,他要安抚吃了点小醋的方贝贝呢!

  事实是怎么样的呢?

  后来,杨果询问了莫老爷子,才知道,一切的一切,都起源于杨果翻译的那五十多部译本上面!

  庞岳带着团队在米国跟亚马逊谈判了三天三夜,终于拿到了亚马逊最好的承诺回国——亚马逊答应,往后三年里,每一个月都帮他们的新译路出版社推荐一本新上架的书,还不包括老爷子的!

  新译路是郑雨洁找到她父亲郑泰明帮忙起的名字,译路是丝绸之路的转换,寓意着出版社将会将中华的文化传播到国外,就好像以前的丝绸之路一样,新当然代表着新时代新气象了!

  这都不重要,重要的是,庞岳她们的飞机还没落地,亚马逊那边就依照当时她们讨论的结果,马上推出了今年诺贝尔文学奖获得者莫言先生重点著作每种超过十种语言的译本的宣传。

  兵贵神速,尽管国内新译路出版社还在紧张地加班加点地排版校对,力求无错和精美,亚马逊他们还是早早地吹响了宣传的号角。没有书无所谓啊!现在就搞一个倒计时,将人们的眼光牢牢地吸引在了他们身上。

  甚至,亚马逊还搞起了预定,等到书籍一上线,立刻开展销售。

  也就亚马逊这个触角遍及全世界的网络零售商才能够折腾得起这么大规模的宣传——定位超过了二十多个国家!也就是亚马逊,才能够通过庞大的宣传,让所有人的眼光都聚焦在了这些译本上面。

  尽管没有人知道新译路出版社是何方神圣,尽管没有人知道挂在翻译位置的莱昂·杨是哪里来的翻译大师,但仅仅推出了两天,预定量就已经超过了二十万本!

  二十万说多倒也不多,平摊到五十个译本中,那也是一本书才卖出去了四千多本,如果跟别的畅销书比起来,那绝对是扑街的成绩了!可是,亚马逊他们还是信心十足。

  一方面,他们了解过今年新科诺奖获得者的小说曾经在西方国家获得过好评,销售成绩也很不错,现在有了诺奖,他们对莫言的作品更有信心了!另一方面,他们也请人阅读过庞岳带过来的译稿,质量确实处于上上乘,现在开始卖得不愠不火,但他们相信后劲绝对是足够强的!

  扯得有点远,但亚马逊的大动作不仅仅是引起了许多传统非传统书商的注意力,更是引起了媒体的关注。国内更是密切地关注着所有跟莫言相关的新闻,他们看到亚马逊上面挂出了那么多莫言作品的译本,全都惊呆了。

  于是,就有了他们跑去询问莫言的那一幕!

  “有一个是国家电视台的,推不掉,只好陪他们做了一个小时采访。”老爷子无奈地跟杨果说道。

  “他们问我,是不是我授权的,说什么如果不是,国家可以帮忙出面告你们侵权。”老爷子笑道,“我能怎么说,只好说确实是我授权的咯,不然,你们麻烦就·大了!”

你现在所看的《我的仙女大小姐》只有小半章,要看完整版本请百度搜:总裁小说网 https://www.zongcaixiaoshuow.com 进去后再搜小说我的仙女大小姐在线阅读!